Related Posts
陳艷:關于錢鐘書——嚴家炎的未刊手稿–文史–找九宮格共享中國作家網
- admin
- 03/13/2025
- 1 min read
在中國古代文學館“嚴家炎文庫”,有一份關于錢鐘書的未刊手稿,包含《關于錢鐘書小說〈貓〉〈圍城〉及其所代表的文學門戶的一些感觸》《〈圍城〉瀏覽筆記》《錢鐘墨客平簡況》以及陳貽焮對《圍城》的評價。1嚴家炎在《關于錢鐘書小說〈貓〉〈圍城〉及其所代表的文學門戶的一些感觸》里,論述了把丁西林、老舍、錢鐘書尤其是后兩者作為一個門戶的來由:第一,他們的作品都受英國文學的影響;第二,他們的作品都有風趣、機靈的譏諷成分,顯示了一種較特別的色彩;第三,他們對舊的世態情面最基礎立場都是譏諷而又溫厚的,即魯迅所稱《儒林外史》的“委婉多諷”;第四,他們的作品往往不重視時期氛圍的描繪,只是正面趁便勾畫一些;第五,他們的小說都比擬器重論述,且夾敘夾議,有助于展示風趣、機靈、活潑的藝術特點。他還特殊誇大:“丁西林、老舍從英國文學里接收來的影響,到錢鐘書手里才施展成為專長。”《〈圍城〉瀏覽筆記》《錢鐘墨客平簡況》記敘了作者瀏覽小說《圍城》和夏志清《中國古代小說史》的感觸和筆記。陳貽焮是嚴家炎北年夜中文系同事,中國古典文學研討範疇的專家,出書過皇皇巨著《杜甫評傳》,也寫過杜甫題材小說《曲江踏青》2,被嚴家炎親熱地叫做“巨匠兄”。嚴家炎記載了陳貽焮對《圍城》的評價,與夏志清的贊譽有加分歧,陳貽焮以為《圍城》藝術成績并不算高,由于國外的熱捧,才形成國際的追捧。這段話供給了那時評價《圍城》的另一種視角。3 未刊手稿的寫作時光,在1989年嚴家炎《中國古代小說門戶史》出書之前,屬于嚴家炎對中國古代小說門戶思慮的一部門。這個門戶的提煉當然有公道的處所,古代文學所受英國文學的影響也是此中一股主流,以門戶的目光視之,能讓老舍、錢鐘書等難以回類的小說家取得一種全體不雅照。可是,與其他思慮成熟、頭緒清楚的小說門戶比擬,《關于錢鐘書小說〈貓〉〈圍城〉及其所代表的文學門戶的一些感觸》顯得過于簡略,難以服眾,更多是嚴家炎受夏志清《中國古代小說史》啟示而發生的設法。這也是它只能作為“感觸”,并未進進《中國古代小說門戶史》的緣由。 《中國古代小說門戶史》是依據嚴家炎的講稿“收拾、彌補、修訂而成的一部著作”,“一九八二年和一九八三年,我先后對北京年夜學中文系文學專門研究的研討生、進修教員、本科高年級生開設了‘中國古代小說門戶史’的課程(以后又講解多遍)”。4嚴家炎在書末注明了具體的寫作時光:“1980年冬—1983年夏年夜部門初稿”“1984年夏—1987年9月陸續彌補修正”“1988年收拾謄清”。5而未刊手稿中的良多筆記摘抄,來自夏志清的《中國古代小說史》,英文版1961年由美國耶魯年夜學出書社出書,中文版最早于1979年由噴鼻港友聯出書社和臺北列傳文學出書社先后發布,1980年月對國際學界形成了宏大沖擊。聯合躲于中國古代文學館的嚴家炎《讀夏志清〈中國古代小說史〉筆記》手稿6,可以看出他參考的是噴鼻港友聯出書社1979年7月的第一版本。至于嚴家炎何時看到這部書?1980年12月29日,他給孫中田的信中說:“夏志清《中國古代小說史》已向吳組緗師長教師處借來,今掛號寄上。用畢仍請掛號寄回給我。”7嚴家炎和吳組緗關系親密,同在北年夜中文系,既然能給遠在吉林的孫中田郵寄借閱,寫信時嚴家炎應當曾經看過此書。公然頒發的論文中,嚴家炎在完成于1981年12月的《古代文學的評價尺度題目——中國古代文學史研討筆談之二》一文中最早說起夏志清和《中國古代小說史》:“有的同道看夏志清的《中國古代小說史》與司馬長風的《中國新文學史》,以為象他們那樣才真是在做藝術評價和美學評價。這些設法生怕是單方面的。”8并在后文逐一羅列《中國古代小說史》的偏頗之處。而未刊手稿援用了吳福輝頒發于1981年9月《十月》第5期的《古代病態常識社會的機靈譏諷——〈貓〉和錢鐘書小說藝術的奇特性》,是以其寫作時光應該在這之后,大要是1980年月初期。 2014年嚴家炎把近萬冊躲書捐贈給中國古代文學館,但今朝文學館的“嚴家炎文庫”并沒有噴鼻港友聯版《中國古代小說史》,只要一部臺北列傳文學出書社1979年9月1日的第一版本。很能夠由於嚴家炎所參考的“噴鼻港友聯版”是借閱自吳組緗。而他本身一切的“臺北列傳文學版”扉頁上手寫著: 盼祝您于中國古代小說研討方面獲得更可喜的成績。 為此,謹以此書呈贈 家炎兄! 玉石一九八四年四月購于東京 十一月書于北京 這個版本是北年夜中文系的同事孫玉石1984年11月送的,他了解嚴家炎正在做中國古代小說門戶研討,在東京年夜學講學時特意買了此書相贈。這本書有顯明的翻閱陳跡,盡管不是未刊手稿的參考書,卻引出了兩位學人之間的友情,也再次證實夏志清的《中國古代小說史》那時在國際學界確切很有影響,是從事古代小說研討的主要參考書。 在嚴家炎寫作《中國古代小說門戶史》時代,他和《中國古代小說史》的作者夏志清自己也有了直接來往。1986年9月至1987年9月,嚴家炎應美國斯坦福年夜學東亞研討中間之邀,作為亨利·盧斯學者,舞蹈教室在該校任客座研討員一年。其間,曾赴波士頓餐與加入美國亞洲學會年會,并在哈佛年夜學等校作學術報告。9這一年對《中國古代小說門戶史》的寫作至關主要: 那時曾和出書社約定,假如我一九八四年末交稿,一九八五年國慶節前可以出版。不意從八四年春天起,我擔負了系主任任務,經常忙得天昏地暗,收拾加工的事,竟再也沒有時光往做。直到一九八六至八七年度應美國亨利·盧斯基金會約請赴斯坦福年夜學東亞研討中間擔負拜訪傳授,才擠了一部門時光基礎完成收拾、彌補、修正任務。10 恰是在美國時代,嚴家炎見到了夏志清。1989年2月9日,夏志清寫信給早已回國的嚴家炎11,還提到此次相聚: 家炎吾兄: 前年兄來紐約,相敘甚歡。返京后兄曾寄弟年夜著兩種,《務實集》、《論古代小說與文藝思潮》,已拜讀很多多少篇,發明出色甚多,很為信服,有暇當把二書重頭至尾細讀一遍。收到書后,一向未致函叩謝,更感慚怍,看兄諒我。…
北京首家社區“孔子找九宮格時租學堂”落戶什剎海
- admin
- 03/26/2025
- 0 min read
北京首家社區“孔子學堂”落戶什剎海 來源:中國孔子網 時間:甲午年十一月教學初八 西歷2014年12月29日 聚會場地 教學 “孔子學堂”掛牌儀聚會場地式在什交流剎海街道社區服務中間舉行。 12月27日,北京市西城區什剎海街道“孔子學堂”掛牌儀式在什剎海街道社區服務中間舉行。這是會議室出租由中國孔子基金會組織發起的 “孔子學堂”年夜型文明公益瑜伽場地項目初次落戶北京,標志著這項中華優秀傳統文明普及工程在北京正式啟動。中國孔子基金會副會長劉守安、中國孔子基金會副理事長李言棟、中國孔子基金會文明年夜使徐國靜參加了掛牌儀式,本次活動由中國孔子基金會、什剎海街道辦事處主辦,什剎海街道社區服務中間承辦。 家教 中國孔子共享會議室基金會副會長劉守安(左)向什剎海社區服務中間授“孔子學堂”牌教學場地。 …
《宋詩選講找九宮格共享》是最好的宋詩讀本嗎?–文史–中國作家網
- admin
- 03/07/2025
- 1 min read
書評人劉錚師長教師曾于2013年12月15日在《上海書評》頒發文章《最好的宋詩讀本》(后支出《既有集》,上海文藝出書社2020年版,題為《陳寥士的詩話與詩論》,以下簡稱“劉文”)。該文由《校輯近代詩話九種》一書引出《單云閣詩話》的作者陳寥士,繼而談到陳氏與潘伯鷹合著的《宋詩選講》,以為這本書“表現陳寥士平生詩學最高成就”,側重講解詩的作意、作法,能注進詩人的解悟心得,合適初學者悟進,甚至比《宋詩選注》等書更好,是“最好的宋詩讀本”。 《宋詩精髓錄》的影子 《宋詩選講》一書,由噴鼻港上海書局于1963年出書,1973年再版,簽名為陳伯谷(劉文考據,此為陳寥士與潘伯鷹合署的筆名)。這本書自七十年月后至今未能重版,以致于在二手書市場上已飆至天價。這一市場反映,再聯合劉錚師長教師的書評文章,似乎表白這是一本被人遺忘許久的好書,理應從頭挖掘其瀏覽價值與出書價值。 近期由于一些機緣,我有幸讀到這本小書,細讀之下卻發明,劉錚師長教師對它的評價還有不少值得商議的余地,這本書畢竟有幾多學術或瀏覽價值也需求打一個問號。本文擬對《宋詩選講》從頭先容與評價,以下臚陳之。 《宋詩選講》收錄了四十位宋人的四十多首詩(該書編製為每個詩人各選一首加以解讀與賞析,個體篇章選了組詩),總共是四十篇講詩文字。但是經由過程對書中部門詩歌文本的校勘,我發明書中的不少內在的事務在泉源上卻指向了平易近國詩學大師陳衍的《宋詩精髓錄》。 1937年7月,《宋詩精髓錄》首版于商務印書館,不多石遺白叟便回道山。該書發行后影響極年夜,朱自清、程千帆等有名學者都有專文評述。在1958年錢鍾書的《宋詩選注》出書前,這本書可以說是近代以來最主要的一部宋詩選本。《宋詩精髓錄》1937年首版,1938年重版,這兩個版本實在沒有太年夜差異。而這本書的第三次出書,則曾經到上世紀八十年月了。是以《宋詩選講》的作者在六十年月擺佈遭到《宋詩精髓錄》的影響是道理之中的,且他能看到的《宋詩精髓錄》版本也只能是平易近國版。 為什么說《宋詩選講》的內在的事務指向了《宋詩精髓錄》呢?很是直接的證據就是,《宋詩選講》對《宋詩精髓錄》(本文援用《宋詩精髓錄》皆據商務印書館1937年版)中詩歌文本的直接過錄,使得原書中很多獨佔的過錯被保存了上去。 好比講蘇舜欽的一篇,引到歐陽修的《滄浪亭》詩,此中云“山鳥月夕相啾喧”,歐集諸種版本皆作“日夕”,并無異文,並且“月夕”也并不合適高低文的詩意,因此可以明白鑒定是訛字。而《宋詩精髓錄》此處剛好就作“月夕”,且經由過程各類檢索,除了《宋詩精髓錄》之外也未見他書引此句時有異文。 又如論韓琦時,《宋詩選講》引韓詩云“白頭人處豈堪行”。韓琦《安陽集》(明正德刻本)作“白人頭處”,清人《宋詩鈔》中亦如是。《宋詩精髓錄》卻誤作“白頭人處”,非論是版本上仍是詩意上,皆分歧。《宋詩選講》也因循了這個過錯。 上述兩個例子或許還可用“異文”來分辯,但是石遺白叟對典故的誤用,異樣也原底本當地呈現在了《宋詩選講》中。如論邵雍的一篇中,《宋詩選講》評論邵雍的一首盡句道:“寫落花竟沒有涓滴衰颯氣,后人并說他有劉晏食馎饦,美不成言之意。”(“馎饦”,《宋詩選講》原書作“馎飪”,應為印刷過錯,此處援用則徑改)馎饦,為隋唐時代風行的湯餅。劉晏之事則見于《劉賓客嘉話錄》:唐代劉晏進朝時在路邊看見有賣蒸胡的,便買來吃,并且對同寅說“美不成言”。蒸胡,即蒸胡餅,與馎饦這種湯餅是兩種工具。非論是字形仍是音義上,二者都差得很遠,并無爭議,所以后人用劉晏這一典故時,都沒有把“蒸胡”寫作“馎饦”。唯有陳衍在《宋詩精髓錄》中批點邵雍詩時,搞混了這兩種餅,說“殆有劉晏食馎饦,美不成言之意”。《宋詩選講》此處照錄上去,所說的“后人”,定然就是陳衍了。而陳氏的過錯,也被原樣照抄了上去。 像如許只要《宋詩精髓錄》才有的文本訛誤,《宋詩選講》中至多有上述三處,生怕很難說是偶合了。 除了在詩歌文本上不止一處參考了《宋詩精髓錄》,那么《宋詩選講》在篇目選擇以及詩歌解讀上有沒有參考呢?劉文曾將兩本書作了比擬,說“有二十四題未選進《宋詩精髓錄》”。《宋詩選講》共四十篇,若依劉文所言,只要十六篇是與《宋詩精髓錄》重合。但是經我比對,現實上兩本書重合的篇目有二十五篇,劉錚師長教師此處顯然是有誤的。劉文還舉出魏野的《登原州城呈張貴從事》一首,說這首詩不見于《宋詩精髓錄》,但是《宋詩精髓錄》卷一便有這首詩。盡管詩題中“貴”字有異文作“賁”字,但對照詩的內在的事務即可知是統瑜伽場地一首詩。 由于兩本書的選目多少數字差距甚年夜,能夠比擬選目標多少數字不敷有壓服力。我又將《宋詩選講》的這二十五篇講解與陳衍的批點作了比對,發明年夜約有十篇(處)的講解,其不雅點、表述與陳批相同。好比論晏殊《寄意》一篇,《宋詩選講》說: 他用了“溶溶”“淡淡”“斑斑”“滟滟”等疊字,使句法加倍抽像化。在《詩》三百篇中,早有“莫莫”“喈喈”“關關”“呦呦”“依依”“霏霏”等字法,開了后人有數秘訣。譬如王摩詰詩中“漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。”古人指出下五字有所本,但摩詰加上“漠漠”“陰陰”,便成為摩詰的佳句。這是用疊字能傳出句中神志的明證。但晏殊末句又用“處處”字樣,是詩中的一病。 陳衍《宋詩精髓錄》卷一收錄此詩,并且批注:…