Related Posts
第八屆國際找九宮格交流儒學論壇在中國國民年夜學盛大召開
- admin
- 03/25/2025
- 1 min read
來源:孔子在線時間:2011-12-5 2011年12月3日至4日,為期聚會場地兩天的第八屆“國際儒學論壇•2011”國際學術研討會在中國國民年夜學盛大舉行。本屆論壇的主題為:“儒家的修身處事之道”。來自中國、韓國、japan(日本)、america會議室出租n、加拿年夜、澳洲、巴西、馬來西亞、新加坡、噴鼻港、臺灣等十多個國家和地區的近200名學者齊聚一堂,體會前人聰明,探尋儒家思惟的修身處世之道。本次會議共收到論文87篇。 中國國民年夜學校長助理賀耀敏、japan(日本)早稻田年夜學私密空間原校長西原春夫、噴鼻港儒教學院院長湯恩佳、中國國民年夜學孔子研討院院長張立文、韓國高級教導財團國際交通部部長康泰碩、中國國民年夜學國際交通處處長唐忠、河北省孔教研討會副會長高士濤等嘉賓等列席了會議。 中國國民年夜學校長助理賀耀敏受副校長楊慧林委托致開幕辭。賀耀敏傳授在致辭中,起首回憶了湯交流恩佳師個人空間長教師為國民年教學場地夜學捐贈孔子像的舊事。接著他代表國民年夜學對與會代表致以熱烈的歡迎和誠摯的感謝,并就此次研討會主題展開了闡述。他認為當前我國處在周全建設小康社會的關鍵時期,經濟高速發展,但同時出現了誠信缺掉,品德滑坡的情況。中心比來召開了十七屆六中全會,專門討論了文明問題,提出了推動社會主義文明年夜發展年夜繁榮的請求。《年夜學》說“自皇帝以致于庶人,一是皆以修身為本”,這一思惟在現代社會仍然有嚴重意義。是以文明任務者要弘揚傳統文明,向前人借瑜伽教室聰明。本屆國際儒學論壇以“儒家的修身處世之道”為主題,體現了與會學者很強的現實尋求和人文關懷。明天從頭倡導儒家的修身處世之道,有三個意義教學:一、從頭倡導儒家修身思惟,無益于進步品德修家教養;二、從頭倡導儒家修身思惟,有利教學場地于建設傑出的社會風尚;三、從頭倡導儒講座場地家修身思惟,有利于明天的廉政建設。最后賀耀敏傳授預祝會議圓滿勝利,與會學者身體安康。 湯恩佳師長教師發表致辭。他起首回顧了一下國內外形勢的一些嚴重事務,包含中共中心十七屆六中全會提出推動社會主義文明年夜發展的請求,辛亥反動孫中山的三平易近主義等等。以此表白文明的自覺和文明的自負對一個國家強年夜的主要性,湯師長教師認為弘揚孔子儒家倫理思惟應當遭到眾人的重視。接著湯師長教師提出要進行儒家1對1教學的品德教導,進步對儒家五倫理念的認識,也就是修身養性。同時湯師長教師對儒家五倫談了本身的見解,進一個步驟闡述了仁、義、禮、智、信,認為只要通過這些路徑才幹達到社會和諧,國會議室出租家安寧。最后湯聚會場地師長教師說,儒家家教思惟有六年夜效能:一、能促進世界戰爭;二、能晉陞全人類品德素質;三、是中國56個平易近族、13億國民的精力軸心;五、能促進中國戰爭統一;六、能達致世界各宗教文明等量瑜伽教室齊觀。 西原春夫傳授在致辭中說他從參加第一屆論壇直至本日從未出席,對論壇的長期堅持表現深深的喜悅。接著他講到japan(日本)福山年夜地動,和不久前不丹國王旺楚克和新婚王妃訪日的工作。以這兩件事為契機,西原春夫傳授對東方的發展形式作出檢查和批評。他認講座場地為,或許亞洲的世界觀才是亞洲經濟與政治影響力對于世界彼此感化、解救人類的途共享空間徑。這種亞洲形式包括了許多儒學所闡述的倫理家教標準,是以要鼎力倡導發展儒家的“修身舞蹈場地、齊家、治國、平全國”這種優秀的思惟體系,他盼望與會列位能認真思慮關于這次主題論壇的問題意識。 中國國民年夜學孔子研討院院長張立文傳授發表致私密空間辭。他在致辭中起首歡迎世界和國內儒家的伴侶,并感謝西原春夫傳授以80高齡舞蹈教室再次與會。接著他從個人、國家、平易近族三個維度來闡釋儒家的修身:一、從個人的維度來講,應以“誠意、正身”作為起點,共享空間從“敬”字切進修身,倡導傳統品德修養;二、從國家的維度來講,應以治平為本切進修身教學,糾正社會的不良風氣;三、從平易近族的緯度來講,從戰爭、和合來切進修身,通達世界的年夜道。最后他指出,平易近族的責任和盼望在列小樹屋位學者身上,在年輕人的身上。是以,學者應該走出書齋、科研院所,走進社會,推廣教學儒家思惟,真正做到推己及人,從而無益社會。 年夜會開幕式之后,此次論壇分設四組會議,展開五輪十六場討論。代表們將圍繞著儒家思惟傳統、儒家修身理論、儒家精力共享空間尋求以及儒家政治哲學四個議題作主題報告,并展開交通和討論。 國際儒共享會議室學論壇是由中國私密空間國民年夜學與韓國高級教個人空間導財團聯合主辦,中國國民年夜學孔子研討院、中國國民年夜學亞洲研討中間配合承辦。國際儒學論壇自2004年舉辦第一屆以來,已經連續瑜伽教室舉辦七屆,并已成為很有影響的國際儒學盛會。論壇把研討和弘揚以儒家為主體的中國優秀傳統文明作為主題,努力于推動國內外學者對中國傳統文明的探討和交通。
黎華獻:貿易找九宮格交流機密保密辦法之公道性判定尺度
- admin
- 03/16/2025
- 1 min read
一、題目的提出 保密辦法要件是界說貿易機密的基礎請求。《反不合法競爭法》(2019修改)對保密辦法的實行限制界定為“響應”,對此的懂得,最高國民法院偏向于將保密辦法定位為一種“占有辨認”手腕,一如2020年公佈的《最高國民法院關于審理侵略貿易機密平易近事案件實用法令若干題目的規則》(以下簡稱《貿易機密司法說明》)刪除了2007年公佈的《最高國民法院關于審理不合法競爭平易近事案件利用法令若干題目的說明》(以下簡稱《反不合法競爭司法說明》)中的“別人經由過程合法方法取得的難易水平”用語。但是,據《反不合法競爭法》的立法介入者表述,“貿易機密的價值越年夜,別人經由過程自力研發、反向工程獲取的難度越年夜,運營者就有任務采取越嚴厲的保密辦法”。2020年,國度市場監視治理總局在其發布的《貿易機密維護舞蹈場地規則(征求看法稿)》中,對保密辦法“響應”的懂得也以“避免信息泄露”為導向,且《反不合法競爭司法說明》和《貿易機密司法說明》在界定保密辦法的公道性時,都保存了“為避免信息泄露”的用語。可見,貿易機密持有人實行的保密辦法到達何種水平才可被認定是公道的,現有規范未能供給清楚的線索。 有關保密辦法公道性的認定,在我國實際界和實務界僅存在兩項基礎的共鳴:一是不請求保密辦法實行到滿有把握的水平;二是要從主客不雅兩方面來斷定保密辦法的公道性。但這兩項共鳴的準繩性顏色較重,是一種對什么是公道保密辦法的有力答覆。對此,我法律王法公法院幾回再三衝破保密辦法的水平限制,有法院主意持有人應采取“嚴厲且周全”的保密辦法,而部門法院在持有人簡直未采取任何保密辦法時,便認定其主意的貿易機密成立。畢竟作甚公道的保密辦法,是以後貿易機密案件審理的核心和難點。本文擬從實務中保密辦法公道性認定窘境發生的緣由動身,改正保密辦法要件與貿易機密其他要件的關系,明白保密辦法要件的規范目標,這是認定保密辦法公道與否的終極尺度,也是保密辦法要件得以自力的要害。之后,依據保密辦法要件的規范目標,擬對詳細情況中保密辦法的公道性從頭認定,將詳細情況類型化為貿易機密的任務型獲取和非任務型獲取,這是兩種分歧的貿易機密傳佈途徑,也是保密辦法要件規范目標的詳細實行睜開。 二、保密辦法要件的規范目標厘清 保密辦法公道與否的判定尺度,在于能否合適保密辦法要件的規范目標,不然,公道性的判定若沒有目標的指引,就會墮入一種凌亂狀況。而明白該規范目標,則是以保密辦法要件的自力為條件。 (一)保密辦法要件位置的改正 在貿易機密的法定組成要件中,機密性要件、價值性要件與保密辦法要件的關系需求被厘清。但在實行中,保密辦法要件的自力性,因其依靠于其他兩項要件而被質疑,這種依靠性暗藏了保密辦法要件所能施展的真正感化。 1.保密辦法要件的依靠性 (1)保密辦法要件對機密性要件的依靠 這種依靠發生的緣由在于,“貿易機密”被以為更多地表示為現實上的機密狀況,是以邏輯說話的情勢存在于人的思想記憶中的工具。在此不雅念影響下,有關“貿易機密”的認定,繚繞著一個基礎思緒睜開,即依據法令所規則的貿易機密概念,往尋覓反應被稱為“貿易機密”景象的現實特征。持有人采取的保密辦法,經由過程合法手腕難以獲取,是表白或反應貿易機密客不雅存在的現實特征之一。1993年公佈的《反不合法競爭法》對保密辦法沒有“度”的限制,作為貿易機密組成要件的保密辦法,被以為是詳細而實行的。影響該立法的不雅念,即是以貿易機密會議室出租的“純潔”現實特征來束縛其成立要件,這是保密辦法要件依靠機密性要件的成果,表示為保密辦法與機密信息的“不被大眾所知”之間存在因果關系。 這種不雅點在我國實務界和實際界有著較為廣泛的共鳴。有法院將貿易機密“不克不及經由過程公然道路獲取”的特征,回結為持有人采取的保密辦法。有學者更直不雅地描寫了二者的關系,以為“經權力人采取保密辦法”表現的是貿易機密的機密性,主意保密性是為一種“客觀機密性”,保密辦法是機密性要件的內涵規則。受制于機密性要件的束縛,保密性被懂得為一種可被評價的現實。這招致持有人采取的保密辦法趨于嚴厲,由於貿易機密被以為是經由過程持有人保密的方法發生的,嚴厲的保密辦法能使持有人在訴訟中處于有利位置。這也響應地增添了貿易機密持有人的保密本錢。即便2019年修訂的《反不合法競爭法》規則了有關保密辦法的初步舉證規定,保密辦法的實行尺度也沒有真正下降,由於機密性要件不難主導有關保密辦法的初步舉證,招致這種舉證規定只具無形式上的意義。 (2)保密辦法要件對價值性要件的依靠 這是指當一項機密信息的經濟價值較年夜時,信息自己就能被接觸到的人用以辨認貿易機密的存在,無需持有人采取額定的保密辦法。好比,在珠海仟游科技無限公司、珠海鵬游收集科技公司等損害技巧機密膠葛案中,法院認定,即便兩邊未簽署保密協定,游戲軟件源代碼接觸者應能知曉公司的保深情圖和內在的事務,因源代碼是一家游戲公司的主要技巧信息,游戲公司對其未來發生經濟好處有公道等待。《美國不合法競爭重述(三)》也持此種不雅點,第39條注釋g指出,若信息的價值性和機密性是明白的,持有人采取詳細預防辦法的證據能夠是不用要的。在德國,與以後貿易機密立法情形分歧,之前的立法只需求持有人具有守舊機密的客觀意愿,依據廣泛的不雅點,這一對表面達的保深情圖是客觀要素,至多可從持有人充足的經濟好處中揣度出來。但從訴訟角度而言,已履行辦法的客不雅要件中,經濟價值在保密辦法能否公道的認定中仍施展著感化。是以,即便實用今朝主客不雅聯合的保密辦法,德國立法中的保密辦法要件也難以解脫對價值性要件的依靠。 2.保密辦法要件的自力過程與熟悉局限…
卞之琳與莎劇片找九宮格聚會子–文史–中國作家網
- admin
- 03/12/2025
- 1 min read
一 卞之琳與莎劇片子,這一話題鮮有人談及。在各共享空間類關于卞之琳的研討材料中也難以尋蹤其與片子的交集。但是,翻找史料,驚喜地發明他與片子有親緣關系,當然這源于莎士比亞。 卞之琳撰寫了四篇談莎劇片子的文章,一篇是1958年頒發在《民眾片子》第3期上的《推舉蘇聯影片〈奧賽羅〉》,這篇文章被眾人遺忘或疏忽,連三卷本的《卞之琳文集》和他自編的散文漫筆集都充公錄它。第二篇頒發在同年《民眾片子》第16期上的《評英國影片〈王子復仇記〉》,亦無人問津。第三篇是頒發在1979年《十月》第3期上的《舊影新看,舊評新讀——重溫莎士比亞的〈哈姆雷特〉》,這篇文章亦沉沒在發黃的雜志堆中,不為人知。明天我們要讓塵封的卞氏文章重見天日。第四篇是1979年的《〈哈姆雷特〉的漢語翻譯及其英國改編片子的漢語配音》,頒發于噴鼻港《八方》文藝叢刊第二輯之卞之琳專輯內,后來被收錄在1989年的《莎士比亞喜劇論痕》一書中,絕對來說惹人注視,有必定的影響力,尤其被文學翻譯學的學者所參考。 卞之琳為何要推舉蘇聯影片《奧賽羅》呢?其實是由於這部1955年由尤特凱維奇共享空間編劇和導演、邦達爾丘克主演的影片太震動了。卞之琳以為莎士比亞固然沿用了信饞法和誤解法的老套,但由于喜劇思惟深入、藝術表示出色,所以後果震動人心。 這部影片的劇情描述了奧賽羅和苔絲狄蒙娜面臨二重坎阱的反映。在沖破第一重坎阱——封建婚姻制時,他們在文藝回復時代“人的束縛”的旗號下,英勇地尋求本身的幸福,嬌怯的威尼斯少女顯出了凜然的丈夫氣。但在沖破第二重坎阱——以亞果(卞之琳譯)為代表的資產階層利己主義時,高尚的摩爾將軍竟釀成了小孩子或蠻橫人,這個長短倒置的社會的坎阱,作踐了一切美妙的人物、事物。為了具象地表現“坎阱”,影片在情形上特地設定亞果一點一滴地進誹語,奧賽羅一個步驟一個步驟地走進被晾曬的漁網中,用漁網象征坎阱,“奧賽羅墮入亞果的坎阱,正好叫海濱的漁網把他重重圍住”。當奧賽羅完整受騙的霎時,一個波浪卷住了他,預示了他行將撲滅。 卞之琳贊賞了影片中的諸多精當之處,以為編導沒有孤負莎士比亞的發明。邦達爾丘克演的奧賽羅很是勝利,表示了他的高尚、質樸和走極真個偏向;波波夫扮演的亞果也正確地表現了莎士比亞的意圖,不在概況上夸張,不把亞果夸張成一個抽象的險惡的化身。十全十美的是苔絲狄蒙娜的飾演者只是無邪、姣好、心愛、不幸,沒有表示出柔里帶剛。由於只要剛柔相濟,苔絲狄蒙娜才會在開首爭奪婚姻不瑜伽教室受拘束而果斷斗爭,才會在開頭受讒諂致逝世而愛心不變,才會被奧賽羅稱為“嬌美的兵士”。卞之琳特殊觀賞影片的開頭,奧賽羅把苔絲狄蒙娜的尸體抱到城堡的平臺上,面向年夜海,在那里悼念和懊悔,阿誰場景很詩化,佈景是拂曉,有些光明,象征著戀愛恢復、光亮重現。卞之琳辯證地評舞蹈教室價影片的伎倆,好比用現實鏡頭取代了一部門說話,固然經濟並且一目了然,但莎翁詩的說話削減了。教學場地進而指出國際符合原著的譯本尚缺少,這部影片的中譯文讓人有點不知足,缺乏詩意,“(這部影片)推進我們爭奪莎士比亞腳本的較好譯本的早日呈現”。現實也驗證了,恰是這種不知足感促使卞之琳后來著手翻譯《威尼斯摩爾人奧瑟羅喜劇》。 二 關于勞倫斯·奧利弗自導自演的《哈姆雷特》的評論中,卞之琳贊賞他把哈姆雷特演得能文能武,很是天然、非常勝利。但他也指出了該片的幾個題目,此中之一是“故事很熱烈,可是它畢竟有什么意義呢?故事的核心分子也很活潑,可是我們該如何清楚他呢?”開首的字幕作為題詞,援用了哈姆雷特說的一段話:“就小我來說往往這般,有人品性上有點小的瑕疵,由于某種氣質過火成長,超越了普通感性的范圍,或許由于一種習氣,這些人就帶上了一種毛病的烙印,他們的品德盡管多么圣潔,可為了這一個毛病終于難免遭到世人的非議。”卞之琳以為這段話在腳本中并不主要,影片卻凸顯了它,顯然導演以為該劇表示了人物性情喜劇,如許就年夜年夜減少了腳本原有的社會心義。 由于主導思惟產生偏移,也省略了背面人物的戲,影片掉往了一些表示哈姆雷特對時期、社會年夜發感歎的主要臺詞。不雅眾無從了解哈姆雷特為什么會破滅,哈姆雷特也沒無機會說“丹麥是一所年夜監獄”這句主要的“瘋話”了。而缺乏了這個線索,哈姆雷特郁悒情懷的社會內在的事務也就無從顯出。盡管“活下往仍是不活”這一年夜段臺詞還在,可是由于刪減了不少線索和一些主要情節,它就孤懸在影片里不克不及點出喜劇的意義以及核心分子的意義,也無法顯出哈姆雷特的戰斗面實在不限于家庭小六合,而是全部社會。 缺乏之二是,影片保存了國民敬愛哈姆雷特的話,但刪往了萊歐提斯向國王問罪時國民不滿的情感,刪往了人們沖進王宮的暴亂排場,進一個步驟抹失落了腳本的社會內在的事務。哈姆雷特受時期和階層的限制,不信賴國民的氣力,只了解同仇敵愾,其喜劇是由于代表國民的進步前輩思惟和離開國民的斗爭舉動而發生的。由此不雅之,我們發明卞之琳是以社會性、國民性的不雅念來對該影片停止審美,這種理念與他的專著《莎士比亞喜劇論痕》的主旨是一脈相承的。 卞之琳驚喜地發明,不雅看片子的一個不測收獲是:哪怕片子時長兩個半小時,我們仍是感到到情節的嚴重,一點不延宕。別的,片子自有片子伎倆的方便,好比,冤魂論述謀殺顛末的時辰,銀幕上配了謀殺場景,和戲中的啞劇鏡頭遠相照應,促進了扮演後果。 三 《舊影新看,舊評新讀》一文正如其名,所有的摘引1958年關于《哈姆雷特》的影評,但後面加了要舊評新讀的緣由。卞之琳論述了不雅看該片的三次經過的事況,第一次是1948年在英國,影片剛上映時,他嘗了個鮮,看的是原版。第二次是在1958年,上影譯制片廠依據卞師長教師的譯本“收拾”配音譯制,他又看了一回,事后他提到《王子復仇記》的譯名有點俗氣化,並且幾多有損原意。第三次是這部譯制片在年夜陸放映,卞之琳從電視轉播里看了一回。 卞之琳寫道,很多不雅眾發明“我竟然是這部譯制片對口配音,加以‘收拾’所‘依據’的原‘譯本’的譯者”。于是天然有人問起這部影片以致莎士比亞原劇的意義若何、藝術短長。于是他應邀命筆,寫了上文的影評。時隔十多年,“我本身也好像隔世了。現在我把這篇影評從故紙堆中翻出來重讀,卻提不出什么新見。我本身也不了解,是腦筋僵化了,仍是(文章)禁受了時光的考驗”“我不怕被人責備為‘復古’,就把這篇影評照原樣再頒發一下,炒個‘冷飯’以知足群浩繁年來的文明饑饉”。此話在那時的周遭的狀況下頗有深意。 卞之琳還比擬了本身的譯本與朱生豪師長教師的譯本。在此重點聊下卞之琳對這部劇翻譯的技法和片子中的漢語配音。原劇中一些段落或一些人物下場前的臺詞掃尾和戲中戲的所有的臺詞,卞之琳皆用偶韻體,即兩行押一韻、兩行換一韻;還有年夜段年夜段的散文獨白和對白則用散文白話翻譯。至于原文用“素體詩”即無韻格律詩體作道白的場所,他也照原樣翻譯。不只行數雷同,並且亦步亦趨,盡能夠行對行翻譯。逢到跨行,也盡能夠在原處跨行,以求合適一收一放、一吞一吐跌蕩放誕升沉的原有用果。腳本第五幕第二場哈姆雷特對霍拉旭說的“the…